[An interlinear literal translation
Very Much Under Construction]

_______________

 

ADULPHUS DEI GRATIA
(ADOPHUS BY THE GRACE OF GOD)
EPISCOPUS CATHOLICUS
(CATHOLIC BISHOP)

25 de marzo de 1985
(25th of March of 1985)
12 de abril de 1985
(12 of April of 1985)

Sr. Lic.
(Mr. Atty)
Salvador Maraveles Batista
(Salvador Maraveles Batista)

.

Muy estimado en Cristo
(Very esteemed in Christ)

..................................................Por..... haber.... llegado
..................................................(For to have arrived)

a mis manos..... en Cuernavaca.... a donde.............he ido
(at my hands in Cuernavaca to where I have been going)

los domingos por la tarde a celebrar.. la Santa Misa
(Sundays
....evenings to celebrate Holy Mass)

una copia de su Carta........ al parecer .........Circular .....a algunos sacerdotes,
(a copy of your Letter apparently for Circulation to some priests)
,

sus ....opiniones personales acerca de la actual situación desconcertante
(your personal opinions about the present disconcerting situation)

del clero católico ...............y ...de algunos seglares... idem las he conocido
(of the Catholic clergy and of some
.... laity whom I have also known).

.

.......La caridad ante todo.. me mueve.... a informarle..... con veracidad
....(Charity before all moves me to inform you..with honesty)

y en conciencia .....acerca de algunos aspectos .....del Problema Religioso en Casa.
(and in conscience about..some aspects ....of the Religious Problem in house.

....... Me he permitido ................reducir a pocos puntos.............. su exposición epistolar.
....(I have permitted myself to reduce to a few points your epistular exposition)


Si falta alguno importante, ......................Sr. Lic., ....le suplico me lo haga notar,
(If something important is lacking, Mr. Atty, I beg you give me Notice,)

para satisfacer cuanto pueda mi intención caritativa.
(to satisfy however I can my charitable intention.)
.

....... Le suplico aténtamente .......que escriba .....al Dr. E. Heller,
..... (I beg you attentively that you write to Dr. E. Heller,)

a quien considero... muy capacitado para esclarecer algún punto importante
(whom I consider very able .....to clarify ....some important point)

 


del Problema. Él forma parte de la Dirección de una Escuela
sui generis en Alemania, junto con otros católicos celosos de la
gloria de Dios en la defensa de la Iglesia Católica, y dirige la
revista EINSICHT. Puede Ud. poner este nombre y dirección:

_______________

1

[1] Sr. Lic.:

[2] Es verdad que los actuales "jerarcas" de la nueva iglesia han perdido su antiguo prestigio como testigos de La Verdad, como consecuencia de haberese apartado de la Verdadera Fe.

Lo digo firmemente al saber cómo no se detienen para mentir públicamente, como en el caso de la "Declaración de M. Thuc." pregonada por los clérigos progresistas en la que aparece su "retractación" y en el de la noticia publicada en un diario acapulqueño con letra muy visible en que también mienten públicamente.

[3] No obstante su actual descrédito, a veces son veraces, cuando les conviene serlo en su provecho; pues conocen Teología y Derecho Canónico, saben todo de lo que se apartaron "por antiguo y erróneo - afirman ellos - ya superado".